Psalms 69:4

LXX_WH(i)
    4 G4129 V-API-3P [68:5] επληθυνθησαν G5228 PREP υπερ G3588 T-APF τας G2359 N-APF τριχας G3588 T-GSF της G2776 N-GSF κεφαλης G1473 P-GS μου G3588 T-NPM οι G3404 V-PAPNP μισουντες G1473 P-AS με G1431 N-ASF δωρεαν G2901 V-API-3P εκραταιωθησαν G3588 T-NPM οι G2190 N-NPM εχθροι G1473 P-GS μου G3588 T-NPM οι G1559 V-PAPNP εκδιωκοντες G1473 P-AS με G94 ADV αδικως G3739 R-APN α G3364 ADV ουχ G726 V-AAI-1S ηρπασα G5119 ADV τοτε   V-IAI-3P απετιννυον
HOT(i) 4 (69:5) רבו משׂערות ראשׁי שׂנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שׁקר אשׁר לא גזלתי אז אשׁיב׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H7231 רבו are more H8185 משׂערות than the hairs H7218 ראשׁי of mine head: H8130 שׂנאי They that hate H2600 חנם me without a cause H6105 עצמו are mighty: H6789 מצמיתי they that would destroy H341 איבי me, mine enemies H8267 שׁקר wrongfully, H834 אשׁר which H3808 לא   H1497 גזלתי   H227 אז then H7725 אשׁיב׃ I restored
Vulgate(i) 4 Deus tu scis stultitiam meam et peccata mea a te non sunt abscondita
Clementine_Vulgate(i) 4 Avertantur retrorsum, et erubescant, qui volunt mihi mala; avertantur statim erubescentes qui dicunt mihi: Euge, euge!
Wycliffe(i) 4 Be thei turned awei anoon, and schame thei; that seien to me, Wel! wel!
Coverdale(i) 4 They yt hate me without a cause, are mo then the hayres of my heade: they that are myne enemies & wolde destroye me giltlesse, are mightie:
MSTC(i) 4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; they that are mine enemies, and would destroy me guiltless, are mighty. I paid them the things that I never took.
Matthew(i) 4 They that hate me without a cause, are mo then the heeres of my head: they that are myne enemyes & wolde destroye me giltlesse are mighty: I am fayne to paye the thinges that I neuer toke.
Great(i) 4 They that hate me without a cause, are mo then the heeres of my head: they that are myne enemies & wolde destroie me giltlesse are mightie:
Geneva(i) 4 They that hate mee without a cause, are moe then the heares of mine heade: they that would destroy mee, and are mine enemies falsly, are mightie, so that I restored that which I tooke not.
Bishops(i) 4 They that hate me without a cause are mo then the heeres of my head: they that are myne enemies and woulde destroy me giltlesse are mightie, I payde them the thynges that I neuer toke
DouayRheims(i) 4 (69:5) They are multiplied above the hairs of my head, who hate me without cause. My enemies are grown strong who have wrongfully persecuted me: then did I pay that which I took not away.
KJV(i) 4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
KJV_Cambridge(i) 4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
Thomson(i) 4 They who hate me without cause are more than the hairs of my head. Mine enemies who persecute me wrongfully are become strong. I have made compensation on the spot for what I did not take by violence.
Webster(i) 4 (69:3)I am weary of my crying: my throat is dried: my eyes fail while I wait for my God.
Brenton(i) 4 (68:4) They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: my enemies that persecute me unrighteously are strengthened: then I restored that which I took not away.
Brenton_Greek(i) 4 Ἐπληθύνθησαν ὑπὲρ τὰς τρίχας τῆς κεφαλῆς μου οἱ μισοῦντές με δωρεάν· ἐκραταιώθησαν οἱ ἐχθροί μου οἱ ἐκδιώκοντές με ἀδίκως· ἃ οὐχ ἥρπαζον, τότε ἀπετίννυον.
Leeser(i) 4 (69:5) More than the hairs of my head are those that hate me without a cause; numerous are those that would destroy me, that are my enemies wrongfully: what I have not robbed shall I now restore.
YLT(i) 4 Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I took not away—I bring back.
JuliaSmith(i) 4 Those hating me were many above the hairs of my head: mine enemies destroying me by falsehood were strong: then I will turn back what I plucked not away.
Darby(i) 4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
ERV(i) 4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
ASV(i) 4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head:
They that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are mighty:
That which I took not away I have to restore.
JPS_ASV_Byz(i) 4 (69:5) They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; they that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are many; should I restore that which I took not away?
Rotherham(i) 4 More than the hairs of my head, Are they who hate me without cause,––Firmer than my bones, Are they who are my foes for false cause,––What I had not plundered, then, had I to restore.
CLV(i) 4 Multiplied more than the hairs of my head are those hating me gratuitously; Plentiful are those seeking to efface me, my enemies, dealing falsely. Must I restore then what I have not pillaged?
BBE(i) 4 Those who have hate for me without cause are greater in number than the hairs of my head; those who are against me, falsely desiring my destruction, are very strong; I gave back what I had not taken away.
MKJV(i) 4 They who hate me without a cause are more than the hairs of my head; they who would destroy me are mighty, my lying enemies. Then I restored what I did not take away.
LITV(i) 4 They who hate me without a cause are more than the hairs of my head; they who would destroy me are mighty, my lying enemies; then I restored what I did not take by violence.
ECB(i) 4 They who hate me gratuitously - my exterminators abound by the myriads; my enemies of falseness, are mighty; I restored what I stripped not.
ACV(i) 4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who would cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. That which I took not away I have to restore.
WEB(i) 4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I didn’t take away.
NHEB(i) 4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I did not take away.
AKJV(i) 4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: they that would destroy me, being my enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
KJ2000(i) 4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: they that would destroy me, being my enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
UKJV(i) 4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
EJ2000(i) 4 Those that hate me without a cause are more than the hairs of my head; those that would destroy me, being my enemies wrongfully, are mighty; then I restored that which I did not take away.
CAB(i) 4 Those that hate me without a cause are more than the hairs of my head; my enemies that persecute me unrighteously are strengthened. Then I restored that which I took not away.
LXX2012(i) 4 Let all that seek you exult and be glad in you: and let those that love your salvation say continually, Let God be magnified.
NSB(i) 4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to destroy me, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I did not take away.
ISV(i) 4 Those who hate me without cause are more than the hairs of my head. My persecutors are mighty, and they want to destroy me. Must I be forced to return what I did not steal?
LEB(i) 4 More numerous than the hairs of my head are those hating me without a cause. Those who are destroying me—my enemies wrongfully*— are mighty. What I did not steal, I then must restore.
BSB(i) 4 Those who hate me without cause outnumber the hairs of my head; many are those who would destroy me—my enemies for no reason. Though I did not steal, I must repay.
MSB(i) 4 Those who hate me without cause outnumber the hairs of my head; many are those who would destroy me—my enemies for no reason. Though I did not steal, I must repay.
MLV(i) 4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who would cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I did not take away.
VIN(i) 4 Those who hate me without cause are more than the hairs of my head. My persecutors are mighty, and they want to destroy me. Must I be forced to return what I did not steal?
Luther1545(i) 4 Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heisch; das Gesicht vergehet mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
Luther1912(i) 4 Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
ELB1871(i) 4 Mehr als die Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Ursache mich hassen; mächtig sind meine Vertilger, die ohne Grund mir feind sind; was ich nicht geraubt habe, muß ich alsdann erstatten.
ELB1905(i) 4 Ich bin müde vom Eig. durch mein Rufen, entzündet ist meine Kehle; meine Augen schwinden hin, harrend auf meinen Gott.
DSV(i) 4 Ik ben vermoeid van mijn roepen, mijn keel is ontstoken, mijn ogen zijn bezweken, daar ik ben hopende op mijn God.
Giguet(i) 4 Ceux qui me haïssent sans cause sont devenus plus nombreux que les cheveux de ma tête; mes ennemis, ceux qui me persécutent injustement, se sont fortifiés; j’ai payé ce que je n’avais point ravi.
DarbyFR(i) 4 Ceux qui me haïssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tête; ceux qui voudraient me perdre, qui sont à tort mes ennemis, sont puissants; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu.
Martin(i) 4 Ceux qui me haïssent sans cause, passent en nombre les cheveux de ma tête; ceux qui tâchent à me ruiner, et qui me sont ennemis à tort, se sont renforcés : j'ai alors rendu ce que je n'avais point ravi.
Segond(i) 4 Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Ceux qui me haïssent sans cause; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont à tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dérobé, il faut que je le restitue.
SE(i) 4 Se han aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; se han fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué; entonces devolví lo que no hurté.
ReinaValera(i) 4 Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: He venido pues á pagar lo que no he tomado.
JBS(i) 4 Se han aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; se han fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué; entonces devolví lo que no hurté.
Albanian(i) 4 Ata që më urrejnë pa shkak janë më të shumtë se flokët e mi; janë të fuqishëm ata që duan të më shkatërrojnë dhe që janë pa të drejtë armiq të mi; jam i detyruar të kthej atë që nuk kam vjedhur.
RST(i) 4 (68:5) Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились;чего я не отнимал, то должен отдать.
Arabic(i) 4 ‎اكثر من شعر راسي الذين يبغضونني بلا سبب. اعتزّ مستهلكيّ اعدائي ظلما. حينئذ رددت الذي لم اخطفه
Bulgarian(i) 4 Тези, които ме мразят без причина, са повече от космите на главата ми; могъщи са тези, които искат да ме погубят, които несправедливо са мои врагове; тогава трябва да върна това, което не съм откраднал.
Croatian(i) 4 Iznemogoh od vikanja, grlo mi je promuklo, oči mi klonuše Boga mog čekajuć'.
BKR(i) 4 Ustal jsem, volaje, vyschlo hrdlo mé, zemdlely oči mé od ohlídání se na tě Boha svého.
Danish(i) 4 Jeg er bleven træt af det, jeg har raabt, min Strube er hæs; mine Øjne ere fortærede, idet jeg venter paa min Gud.
CUV(i) 4 無 故 恨 我 的 , 比 我 頭 髮 還 多 ; 無 理 與 我 為 仇 、 要 把 我 剪 除 的 , 甚 為 強 盛 。 我 沒 有 搶 奪 的 , 要 叫 我 償 還 。
CUVS(i) 4 无 故 恨 我 的 , 比 我 头 髮 还 多 ; 无 理 与 我 为 仇 、 要 把 我 剪 除 的 , 甚 为 强 盛 。 我 没 冇 抢 夺 的 , 要 叫 我 偿 还 。
Esperanto(i) 4 Pli multaj ol la haroj de mia kapo estas miaj senkauxzaj malamantoj; Fortigxis miaj premantoj, miaj maljustaj malamikoj; Kion mi ne rabis, tion mi devas fordoni.
Finnish(i) 4 Niitä on enempi kuin päässäni hiuksia, jotka ilman syytä minua vihaavat, jotka syyttömästi minun viholliseni ovat, ja minua hukuttavat, ovat väkevät: niitä täytyy minun maksaa, joita en minä ryövännyt.
FinnishPR(i) 4 (H69:5) Enemmän kuin hiuksia päässäni on niitä, jotka minua syyttömästi vihaavat; paljon on niitä, jotka tahtovat tuhota minut, jotka syyttä ovat vihollisiani; mitä en ole ryöstänyt, se täytyy minun maksaa.
Haitian(i) 4 Mwen bouke rele, mwen pa kapab ankò. Gòj mwen ap fè mwen mal. Je m' yo ap boule m' sitèlman m'ap veye tann sekou Bondye mwen an.
Hungarian(i) 4 Elfáradtam a kiáltásban, kiszáradt a torkom; szemeim elbágyadtak, várván Istenemet.
Indonesian(i) 4 (69-5) Orang yang membenci aku tanpa alasan, lebih banyak dari rambut di kepalaku. Orang-orang kuat mau membinasakan aku; mereka menyerang aku dengan fitnah. Aku dipaksa mengembalikan harta yang tidak kurampas.
Italian(i) 4 Quelli che mi odiano senza cagione Sono in maggior numero che i capelli del mio capo; Quelli che mi disertano, e che mi sono nemici a torto, si fortificano; Ecco là, io ho renduto ciò che non aveva rapito.
ItalianRiveduta(i) 4 Quelli che m’odiano senza cagione sono più numerosi de’ capelli del mio capo; sono potenti quelli che mi vorrebbero distrutto e che a torto mi sono nemici; perfino quello che non avevo preso, l’ho dovuto restituire.
Korean(i) 4 무고히 나를 미워하는 자가 내 머리털보다 많고 무리히 내 원수가 되어 나를 끊으려 하는 자가 강하였으니 내가 취치 아니한 것도 물어 주게 되었나이다
Lithuanian(i) 4 Daugiau kaip galvos plaukų yra tų, kurie be priežasties manęs nekenčia. Galingesni už mane tie, kurie melagingai puola mane. Turiu grąžinti, ko nepaėmiau.
PBG(i) 4 Spracowałem się wołając, wyschło gardło moje; ustały oczy moje, gdym oczekiwał Boga mojego.
Portuguese(i) 4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
Norwegian(i) 4 Jeg har ropt mig trett, min strupe brenner; mine øine er borttæret idet jeg venter på min Gud.
Romanian(i) 4 Cei ce mă urăsc fără temei, sînt mai mulţi decît perii capului meu; ce puternici sînt ceice vor să mă peardă, ceice pe nedrept îmi sînt vrăjmaşi; trebuie să dau înapoi ce n'am furat.
Ukrainian(i) 4 Я змучився в крику своїм, висохло горло моє, очі мої затуманились від виглядання надії від Бога мого!...